내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1057_T2149_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 pablo-picasso-seated-woman-with-spelling-book-1941
Artist: pablo-picasso
피카소는 ( / P ɪ K ɑː S oʊ - 케이 æ를 이야 oʊ / ] [2] 스페인어 [paβlo pikaso] ; 1,881 25 10 월 - (8) 1973 년 4 월) 스페인어 화가 조각가이었다 판화 , 도공 , 스테이지 디자이너 , 시인, 극작가로 프랑스에서 성인 생활의 대부분을 보냈다. 20 세기의 가장 영향력있는 아티스트 중 하나로 간주 그는 공동 설립 알려져 입체파 운동의 발명 [...이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Picasso Title : seated-woman-with-spelling-book-1941 Info
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Muho Noelke [san-chn]
sattva-sabhāgatā 有情同分 [san-eng]
sāṅkhye $ 범어 in the fight [pali-chn]
pārimaṃ tīraṃ 彼岸 [pal-eng]
nisevitvaa $ 팔리어 abs. of nisevatihaving associated; having pursued; having indulged in. [Eng-Ch-Eng]
jealousy 嫉 [Muller-jpn-Eng]
活 カツ be lively, full of life [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ASANGA 310390 ☞ “Famous Buddhist who founded the Yogacara (or Mind-Only) school of Buddhism. Born to a Brahman family in North India some time in the fourth century A.D., Asanga was the eldest of three brothers. He was converted to the Mahisasaka (one of the 20 early) schools of Buddhism and became a monk in this tradition. Apparently he received teaching, through a vision, directly from the future Buddha Maitreya, who provided him with a series of texts. Quickly converting to Mahayana as a result of this interaction, Asanga began composing texts in his own name, founded the Yogacara school of Buddhism, and converted his brother Vasubandhu.” (q.v.)
The famous Chinese patriarch Hsuan-tsang was a follower of Asanga and the Yogacara school.
[fra-eng]
décide $ 불어 decides [chn_eng_soothil]
口業供養 The offering of the praise or worship of the lips; also 身業供養 and 意業供養. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 佛告須菩提: 「若善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩提心者, 當生如是心, 我應滅度一切衆生. 滅度一切衆生已, 而無有一衆生, 實滅度者. 부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. “선남자、선녀인이 아뇩다라삼먁삼보리 의 마음을 내었거든, 의당 ‘내가 온갖 중생을 열반에 이르도록 제도하리라.’ 는 마음을 내야한다. 온갖 중생을 모두 제도한다지만 실제로는 한 중생도 제도될 이가 없나니, [玄奘] 佛告善現: 「諸有發趣菩薩乘者, 應當發起如是之心, ࡔ我當皆令一切有情於無餘依妙涅槃界而般涅槃. 雖度如是一切有情令滅度已, 而無有情得滅度者.ࡕ [義淨] 佛告妙生: 「若有發趣菩薩乘者, 當生如是心, ࡔ我當度脫一切眾生 悉皆令入無餘涅槃 雖有如是無量眾生證於圓寂 而無有一眾生證圓寂者.ࡕ 17-02 भगवानाह-इह सुभूते बोधिसत्त्वयानसंप्रस्थितेन एवं चित्तमुत्पादयितव्यम्-सर्वे सत्त्वा मया अनुपधिशेषे निर्वाणधातौ परिनिर्वापयितव्याः। एवं स सत्त्वान् परिनिर्वाप्य न कश्चित्सत्त्वः परिनिर्वापितो भवति। bhagavān āha | iha subhūte bodhisattvayānasamprasthitenaivaṁ cittamutpādayitavyaṁ | sarve sattvā mayā anupadhiśeṣe nirvāṇadhātau parinirvāpayitavyāḥ | evaṁ ca sattvān parinirvāpya na kaścitsattvaḥ parinirvāpito bhavati | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “이 세상에서, 수보리여! 깨달음갖춘이의 여정으로 길을 떠난 이에 의해 이런 認識이 일어나도록 해야 한다. ‘모든 중생들은 나에 의해 나머지가 남아있지 않은 (불이) 완전히 꺼진 영역에서 (불이) 완전히 꺼지도록 할 것이다.’ 그리고 그렇게 중생들을 (불이) 완전히 꺼지게 하고도 ‘어떤 중생도 (불이) 완전히 꺼지지 않았다.’라고. ▼▷[bhagavān] ① bhagavān(ƾ.nom.) → [복덕갖춘분께서] ▼[āha] ① āha(ƺ.) → [말씀하셨다.] ▼▷[iha] ① iha(ƺ.) → [이 세상에서] ② iha(ƺ. here, in this place or case; in this world; now, at this time) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvayānasamprasthitenaivaṁ] ① bodhisattvayānasamprasthitena([nj.→]ƾ.ins.) + evaṁ(ƺ.) → [깨달음갖춘이의 旅程으로(or 수레로) 길을 떠난 이에 의해、 이런] ▼[cittamutpādayitavyaṁ] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나도록 해야 한다.] ② citta(p.p. observed; considered; intended, wished: ƿ. mind, thinking, thought) ② utpādayitavya(pot.pass.p.) < * + |i|tavya(pot.pass.p.) < utpāday([caus.] to produce, beget, bring about, prepare) < utpad(4.Ʋ. to be born or produced, arise: happen) ▼▷[sarve] ① sarve(nj.→ƾ.nom.pl.) → [모든] ② sarva(pron.nj. whole, entire, all, every) ▼[sattvā] ① sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [중생들은] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[mayā] ① mayā(pn.Ⅰ.ins.) → [나에 의해] ▼[anupadhiśeṣe] ① anupadhiśeṣe(nj.→ƾ.loc.) → [나머지가 남아있지 않은] ② anupadhiśeṣa(nj.È 그 사람에게 最早個體의 요소가 없는; 無餘) < anupadhi(nj. guileless, without fraud) + śeṣa(nj. remaining, rest, all the other: ƾƿ. remainder, rest, residue) ▼[nirvāṇadhātau] ① nirvāṇa+dhātau(ƾ.loc.) → [(+불이) 완전히 꺼진 영역에서] ② nirvāṇa(p.p. blown or put out, extinguished; lost, disappeared; dead, deceased) < nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out) ② dhātu(ƾ. a constituent or essential part, an ingredient; an element; a part, portion) ▼[parinirvāpayitavyāḥ] ① parinirvāpayitavyāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [(+불이) 완전히 꺼지도록 할 것이다.] ② parinirvāpayitavya(caus.pot.pass.p.È 滅渡應, 令入滅渡) < * + |i|tavya(pot.pass.p.) < parinirvāpay(caus. to blow or put out, extinguish, destroy, kill) < pari(ƺ. about; towards) + nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out, be extinguished) ▼▷[evaṁ] ① evaṁ(ƺ.) → [그리고、 그렇게] ② evaṁ(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ▼[ca] ① ca(ƺ.) ▼[sattvān] ① sattvān(ƾ.acc.pl.) → [중생들을] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[parinirvāpya] ① parinirvāpya(caus.ger.) → [(+불이) 완전히 꺼지도록 하고(서도)] ② pari(ƺ. towards) + nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out, be extinguished) ▼[na] ① na(ƺ.) ▼[kaścitsattvaḥ] ① kaścit(pn.ƾ.nom.) + sattvaḥ(ƾ.nom.) → [어떤、 중생은(→중생도)] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ▼[parinirvāpito] ① parinirvāpitaḥ(njp.→ƾ.nom.) → [(+불이) 완전히 꺼지게] ② parinirvāpita(nj.) < pari(ƺ.) + nirvāpita(nj. extinguished, quenched; cooled; killed) < * + ita(past.pass.p.) < nirvāpay(caus.) < nirvā(2.ǁ.) ▼[bhavati] ① bhavati(pres.Ⅲ.sg.) → [되지 않는다.] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
●아난아, 가령 어떤 중생이 헤아릴 수 없는 오랜 겁의 일체 가볍고 무거운 죄와 업장을 지난 세상에 참회하지 못했을지라도, 만일 이 주문을 읽고 외우고 쓰고 베껴서 몸에 지니고 다니거나, 혹은 살고 있는 전원주택이나 정원관사에 모신다면, 이와 같이 쌓인 업장은 끓는 물에 눈 녹듯 사라져서 오래지 않아 모두 무생법인(無生法忍)을 얻으리라.